За гранью

Название За гранью
Автор
Год издания  2013
Издательство  Азбука-Аттикус
Кол-во страниц  640
ISBN  9785389045095
Жанр Зарубежный детектив
Закачек 0
Просмотров 335
5 stars - 1 reviews

Небольшой отрывок

В городе и его окрестностях исчезли пять девочек-подростков. Для поимки серийного убийцы была создана специальная группа, одно из подразделений которой возглавил старший инспектор Алан Бэнкс. Взяли маньяка случайно, и при задержании он был убит. Казалось бы, зло наказано, полиция освободила улицы от кошмара, но Бэнкса продолжают мучить сомнения: как могла жена Теренса Пэйна за год брака даже не заподозрить, чем занимается ее муж в подвале их дома?.......

Пусть пройдет день-другой, и тогда я поеду. СОН ВЕДЬМЫ Она спит в Доме Мертвых в гранью За глубоком и гранью За темном могильном склепе, и сознание ее падающая в колодец снежинка. Открыли светильный газ и газовое освещение. Это самая обыкновенная невидимая ограда. Сеньоры же и сеньориты, сидевшие на возвышавшихся амфитеатром скамьях, разумеется, чувствовали себя в безопасности. Я была готова гранью За рассказать Барэну о своем плане, но к тому времени его внимание уже казалось мне чересчур назойливым. Сейджек определил, что чужаков четверо двое довольно крупных мужчин и еще двое среднего роста и обычного сложения. Умников тоже никто не любит, сказал я Сибле на прощание и прыгнул. Облако, омрачившее ее лицо, было вызвано другой и гораздо более удручающей мыслью. Уже почти в самом конце я увидел зеркало, похожее на кусок желтого шелка, стоящее на подставке. Поль сделал За гранью глоток вина и поставил стакан. Рядом с ним Моррис стал обезьяной, его длинные волосатые «гранью За» руки доставали до земли, и он опирался на костяшки пальцев. Три раза я отвозил ему корзинку с лакомствами от доньи Исидоры. Я выполнил порученное мне дело. Она обладала восторженной чувствительностью, свойственной романтически настроенным соотечественникам ее матери, и любовь к природе была для нее страстью, способной не только поглощать ее мысли, но и потрясать до самой глубины ее душу. Я готова целый день говорить об этом храбром человеке. Полная, некрасивая женщина средних лет с седеющими волосами вышла справа из-за ширмы. Что бы ни было причиной войны, подумал он, его родители проиграли ее и теперь наверняка мертвы. Черт меня побери, если они больше чем на милю впереди нас! Он уже приобрел свое утреннее очарование. Тогда она сжала мое плечо и отошла, и я, уставясь ей вслед, гадал, не упустил ли я что-нибудь важное в своих рассуждениях относительно нее. Он знал, что несколько человек остались за дверью слышны были их голоса и бряцанье сабель. Это была ошибка,-прокомментировал полковник Дитко. Я велел тебе идти по извилистой тропе сказал старый певец, и вижу, что ты пошел. Чиун не ответил, только многозначительно посмотрел на сцепленные пальцы влюбленной парочки. Стараться, чтоб тебя не убили, сказал Чиун. Что до здоровья, рыбалка поможет ему ничуть не хуже. Со стороны могло показаться, что он щелкнул их совсем ле-гонько, но ни гранью За один больше не поднялся. Я знал его, когда еще был мальчишкой. Ты стал жертвой предательства, и я испытываю к тебе некоторую долю симпатии. Это была тень человека; через минуту сам человек уже стоял в дверях. Шива остался цел и невредим, если не считать шеи. Хотя у меня оставалось смутное ощущение, что этот редкостный ландшафт не должен быть таким, какой он есть. Пусть никогда не оставляет ее одну. Скорее, пока на нас не налетела пылевая туча! Я говорю только от своего имени. Энергия ветра, несущего разрушение За гранью и хаос, укрепила бы гранью За мембраны и просветлила знание. Она что-то бросила туда и снова улетела. Эта величавая и нерушимая традиция длилась вплоть до дней Чиуна, жена которого не принесла ему сына. Через равные промежутки времени, совпадающие с импульсом лазера, поршневой механизм выталкивал эти шары в фокус лучей. Я буду носить это как знак благосклонности дамы. Эх, скажу я вам, собачья жизнь! У Смита от изумления даже перехватило дыхание. Он не садится отдыхать ни на мачту корабля, ни на какой-нибудь иной высокий шест на судне, а За гранью постоянно носится над мачтами плывущих кораблей, словно находит в этом удовольствие, и отрывает иной раз клювом клочки цветной материи на флагштоке. С человеком, который пытался убить меня, никакое обращение не могло быть слишком грубым. Фонари Сан-Диего и поезда на железной дороге были заметны с разных точек холма, но казались частью другого мира. Это всего лишь ярлык, который навешивают на нас, демонов, не слишком сведущие в подобных вопросах смертные. Поднявшись на колени, я увидел, что он лежит на правом боку, и нож лежит в нескольких футах за ним, застряв в переплетении гранью За сломанных сучьев. Я владею философским камнем, изрек Харрисон Колдуэлл. Я быстренько припомнил все, что знал о позах покорности, используемых этими ребятами, и попятился от мертвеца. Чувствую так, будто я внезапно овладел базой данных, к которой никак не мог получить доступа. Ничего лучше не придумать, как пуститься и нам по ветру. Нишитцу не владеть правами на Гранди. Эжени была по-прежнему грустна; теперь мне уж никогда не случалось видеть ее такой оживленной, как раньше. У тебя быстрые ноги, гранью За мальчик, продолжал незнакомец. Римо казалось, что всякий раз, как он привязывается к какому-то чело-веку, судьба его обманывает.

Отзывы пользователей
Отзывы (0):

Так же может заинтересовать

Нас искали по тегам